Lahko bi na primer rekli je ferais n'importe quoi pour apprendre français, kar bi se prevedlo kot 'vse bi naredil, da bi se naučil francoščine'. Toda ko gre za prepir ali nestrinjanje z nekom, bi uporabili n'importe quoi, ko želiš predlagati, da je to, kar je nekdo rekel, kup smeti ali neumnosti.
Ali je n importe quoi neformalen?
Opombe o uporabi: Ko se naučite francoskega izraza n'importe quoi, boste hitro ugotovili, da je bistvenega pomena. Verjetno že poznate izvirni pomen, ki je preprosto "karkoli": Par exemple… … Toda zabaven in neverjetno uporaben izraz je neformalno in pomeni "neumnost" ali "smeti."
Kaj pomeni citat Remi Gaillard?
Gaillardov satirični moto je C'est en faisant n'importe quoi qu'on devient n'importe qui, katerega dobesedni pomen je "Če delamo karkoli, postanemo kdor koli ". Razumeti pomen je satiričen, ker "n'importe quoi" pomeni narediti nekaj smešnega, "n'importe qui" pa pomeni nikogar pomembnega.
Kaj je Quand Meme v angleščini?
Kaj to pomeni? Prevod quand même ('ko je celo') ne omogoča enostavno razbrati pomena tega izraza in glede na to, da lahko pomeni toliko stvari, sta ključna intonacija in kontekst da ga razumem v pogovoru.
Kako uporabljate meme?
1) Pred samostalnikom, mêmepomeni " isti ." C'est la même chose! > To je ista stvar!…
- Il a perdu la bague même. > Izgubil je sam prstan.
- Je veux le faire moi-même. (naglašeni zaimek) > Želim to narediti sam.
- Elle est la gentillesse même. > Ona je utelešenje prijaznosti. / Ona je sama prijaznost.