Ali je prevodno delo lahko avtorsko zaščiteno?

Ali je prevodno delo lahko avtorsko zaščiteno?
Ali je prevodno delo lahko avtorsko zaščiteno?
Anonim

V skladu z Zakonom o avtorskih pravicah obstajajo avtorske pravice za vsa izvirna avtorska dela, ki so fiksirana v oprijemljivem izraznem mediju. … Če avtor odobri prevod, ima avtor avtorske pravice za prevod, saj je prevod delo za najem delo za najem V zakonu o avtorskih pravicah Združenih držav je delo, narejeno za najem (delo za najem ali WFH) je delo, ki je predmet avtorskih pravic, ki ga ustvari zaposleni kot del svojega delovnega mesta, ali nekatere omejene vrste del, za katere se vse stranke pisno strinjajo z oznako WFH. https://en.wikipedia.org › wiki › Work_for_hire

Delo za najem - Wikipedia

Ali je prevod lahko avtorsko zaščiten?

Da. Prevod je izpeljano delo izvirnika in je zaščiten z avtorskimi pravicami. Za prevod lastnikovega dela v drug jezik je potrebno dovoljenje lastnika avtorskih pravic.

Ali prevod spada pod pošteno uporabo?

Eden od primerov izpeljanih del, navedenih v zakonu, so prevodi25. Zato se zdi, da imajo imetniki avtorskih pravic izključno pooblastilo za prevajanje svojih del. Zakaj je potem sploh vprašanje zakonitosti prevodov, ki so jih naredili oboževalci? Odgovor leži v pošteni uporabi.

Ali so prevodi intelektualna lastnina?

Prevode dejansko zagotavljajo prevajalci, ne prevajalske agencije. … Toda prevajalske agencije se tega zavedajo za razliko odprevodov, izdelanih s strojno in programsko opremo, človeški prevod je intelektualna lastnina.

Ali so prevodi izpeljanka?

Izpeljano delo je delo, ki temelji ali izhaja iz enega ali več že obstoječih del. Običajna izpeljana dela vključujejo prevode, glasbene aranžmaje, filmske različice literarnega gradiva ali iger, umetniške reprodukcije, okrajšave in zgoščenosti že obstoječih del.

Priporočena: